Московская лексико-типологическая группа
Публикации с 2003 по2023
Отбор публикаций
По году
По проекту
- Поля ‘искать’ и ‘находить’
- Признак ‘тяжелый’
- Признаки ‘тугой’, ‘упругий’ и ‘плотный’ и их антонимы
- Данные китайского языка в свете лексической типологии
- Температурные значения
- Признаки ‘полный’ — ‘пустой’
- Признаки ‘мягкий’ — ‘твердый’
- Падение и смежные концепты
- Звуки животных
- Размеры
- Вращение
- Боль
- Aquamotion
- Признаки ‘глухой’, ‘слепой’ и ‘немой’
- Фактура поверхностей (‘гладкий’ — ‘шершавый’)
- Глаголы колебательного движения
- Признаки ‘острый’, ‘тупой’
- Глаголы позиции
- Модели дистрибутивной семантики в лексической типологии
- Признак ‘тяжелый’
- Признаки ‘тугой’, ‘упругий’ и ‘плотный’ и их антонимы
- Глаголы колебательного движения
- Признаки ‘острый’, ‘тупой’
По языку
Результаты поиска
От трелей соловья – к шелесту, скрипу и грохотанью
Раздел посвящен глаголам, обозначающим звуки неодушевленных объектов. Объектом анализа становятся данные 5 языков: русского, французского, немецкого, коми-зырянского и хантыйского.
Атрибутивы как источник грамматикализации: ‘прямой’ и ‘ровный’ в русском, немецком и финском языках
Verbs describing sounds of inanimate objects: towards a typology
Глаголы семантических зон ‘толкать’ и ‘тянуть’ в типологической перспективе
Данное исследование посвящено лексико-типологическому изучению семантических полей глаголов, обозначающих каузацию перемещения объекта, таких как ‘тянуть’ и ‘толкать’, на материале 7 языков. В качестве методики проведения работы был выбран фреймовый подход. Результатом работы стали, во-первых, семантические карты, показывающие, как эти ситуации распределяются между лексемами в изученных языках. Во-вторых, были описаны сходства и различия между языками в рассматриваемой зоне. В-третьих, были определены параметры, по которым могут противопоставляться лексемы данных полей. К числу таких параметров относятся, например, вес и размер объекта, цель совершения действия, наличие инструмента и другие.
Глаголы падения в английском языке: данные корпусов и типология
Verba sonandi appliqués aux artefacts: vers une approche typologique
Индонезийские глаголы плавания и их система
Индонезийские глаголы плавания и принципы организации глагольного лексикона
‘Искать’ и ‘найти’ в абазинском языке
В статье обсуждается выражение значений, связанных с поиском и нахождением, в абазинском языке.
Качественные признаки «глухой» и «слепой»: перспективы построения типологии
В статье рассмотрены прилагательные нескольких языковых семей, передающие признаки «глухой» и «слепой». Предлагаются перспективы построения типологии передачи этих пересекающихся признаков в виде семантических карт и фреймов.
К лексической типологии прилагательных размера: данные тегинского говора хантыйского языка
Статья посвящена системе прилагательных размера в тегинском хантыйском
К лексической типологии признаковых слов, описывающих фактуру поверхностей: данные английского языка
В статье представлен материал английского языка, использованный в лексико-типологическом исследовании прилагательных, передающих свойства поверхностей (ровность, гладкость, скользкость, шероховатость, грубость поверхности). Семантические карты представлены как для употреблений этих прилагательных в их прямых значениях, так и для метафорических переносов значений.
К вопросу о лексической типологии на материале родственных языков: глаголы падения в киркизском и чувашском
Лексические и грамматические характеристики специализированных глаголов поиска и нахождения в адыгейском языке
Метафоры звуков животных в норвежском языке
Навстречу открытиям: русские глаголы открывания в типологической перспективе.
Прилагательные семантических зон ‘чистый’ и ‘грязный’: типология прямых и переносных значений
Данная статья создана в рамках проекта по созданию Базы многозначных качественных прилагательных и посвящена лексико-типологическому изучению прямых и переносных значений семантических полей «чистый-ясный-прозрачный», а также «грязный-мутный» на материале одиннадцати языков (русского, украинского, английского, немецкого, нидерландского, итальянского, финского, корейского, китайского, грузинского и азербайджанского). Целью работы является типологическое описание систем исследуемых признаков. Для этой цели мы выявляем прототипические ситуации (фреймы), выражаемые интересующими нас словами, и анализируем, как лексемы, представленные в конкретных языках, распределяются между этими фреймами. Эти данные позволяют нам определить параметры, которые могут быть релевантны для лексикализации идей чистоты и грязи в языках мира. Кроме того, в фокусе нашего внимания находятся переносные употребления лексем изучаемых зон: типологический анализ семантических переходов обнаруживает регулярные метонимические и метафорические модели, характерные для прилагательных синонимических рядов ‘чистый’ и ‘грязный’. Результаты данной работы могут быть использованы в последующих лексико-типологических исследованиях, посвященных семантическим полям, смежным с данными.
Типологическое описание синонимического ряда «ДАЛЁКИЙ» на материале европейских языков.
Типологическое описание синонимического ряда ДАЛЁКИЙ на материале немецкого и итальянского языков
Типологическая база данных адъективной лексики
Настоящая работа представляет новый инструмент для исследований по лексической типологии — Типологическую Базу данных адъективной лексики. База включает в себя информацию о лексикализации в различных языках ряда признаковых полей (‘острый’ — ‘тупой’, ‘пустой’ — ‘полный’, ‘твердый’ — ‘мягкий’, ‘ровный’, ‘гладкий’, ‘шершавый’ и др.). В статье обсуждаются вопросы, касающиеся структуры БД (в частности, выбор единицы информации, которая обеспечила бы сопоставимые описания лексем разных языков). Особое внимание уделяется представлению в БД переносных значений признаковых слов. Описываются основные прикладные и теоретические задачи, которые призвана решать БД. К первым относится возможность применения Базы в качестве мультиязычного словаря, ко вторым – разнообразные типологические исследования в области семантики признаковой лексики, в том числе изучение моделей полисемии.
Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции
Temperature terms in modern Eastern Armenian
The Domain of Surface Texture
This paper deals with the typology of surface texture expressions, such as a slippery road, a smooth wooden board, rough hands, coarse or rough fabric. We discuss both their direct uses and metaphors formed with them, such as a slippery person, a smooth speech, a rugged captain. Our language sample includes 10 Uralic languages (Finnish, Estonian, Mari, Erzya, Moksha, Udmurt, Komi-Zyrjan, Hungarian, Khanty, Nenets), as well as 5 languages from other families (Russian, English, Spanish, Chinese, and Korean). The categorisation of these attributes includes primarily the division into visually perceived surfaces and surfaces perceived through physical contact. We discuss how much and in what ways the antonymic areas under observation are asymmetrical in their semantic features and combinability. One more focus in this research is to evaluate texture lexicon variation in an intragenetic study of a group of related languages in comparison with its variation across a broader sample of languages.
ЕВРика! Сборник статей о поисках и находках к юбилею Е.В. Рахилиной
Выражение боли и смежных значений в адыгейском языке: лексика и морфосинтаксис
Что видит слепой и слышит глухой: к лексической типологии слов для отсутствия чувственного восприятия
Типологическая база данных глаголов, обозначающих звуки животных
Глаголы звуков животных: типология метафор
Коллективная монография является результатом работы над проектом Научно-учебной группы НИУ ВШЭ «Лексико-типологические исследования». Главы книги представляют системы глагольной лексикализации звуков животных в 25 языках мира, а также содержат типологические обобщения, касающиеся принципов устройства и механизмов семантической деривации, характерных для данной лексической зоны.
Звуки животных в английском языке
Лексическая типология: к проблеме определения границ семантического поля (на примере признаков ‘толстый’ и ‘тонкий’)
В работе обсуждается фреймовая методика лексико-типологического исследования, разработанная Московской лексико-типологической группой MLexT. Рассматривается проблема, которая возникает в процессе анализа практически любой семантической зоны в любом языке: определение границ исследуемого поля. В качестве иллюстрации используются поля признаков ‘толстый’ и ‘тонкий’ в русском, английском, французском, китайском и хантыйском языках.
Прогностика в лексической семантике: анализ данных близкородственных языков (на материале русской и сербской лексики)
В статье обсуждается методология типологического анализа лексики и, в первую очередь, его начальный этап: определение выборки языков, которые послужат материалом для работы. Утверждается, что типологическое исследование лексики не только приемлемо, но иногда даже желательно начинать с анализа данных близкородственных языков. В качестве иллюстрации приводятся фрагменты сравнительного анализа русских и сербских качественных прилагательных со значениями ‘острый’ и ‘тяжёлый’.
Прилагательные тяжёлый и лёгкий в типологической перспективе
Настоящий доклад посвящён русским прилагательным тяжёлый и лёгкий, рассмотренным на типологическом фоне в целях подготовки материала для типологической базы данных по многозначным качественным прилагательным и наречиям. Рассматриваемые лексемы устроены неожиданно симметрично, но имеется и ряд существенных отличий: прилагательное тяжёлый чаще используется в прямом значении, чем прилагательное лёгкий; у прилагательного лёгкий, напротив, лучше развита система переносных значений. Материал сербского, английского, французского и китайского языков дополняет русский и позволяет выделить в семантической структуре прилагательного ‘легкий’ два случая неполной энантиосемии: оно может приобретать такие компоненты значений как «быстрый» и «медленный», а также развивать как положительные, так и отрицательные коннотации. Прилагательное же ‘тяжелый’, в русском языке исходно антропоцентричное и склонное к обозначению только низкой скорости и только отрицательной оценки, может развивать в других языках положительные переносные значения, в случае если его исходным значением является ‘(объективно) имеющий большой вес’.
Автоматизация лексико-типологических исследований: методы и инструменты
Диссертация посвящена разработке методов автоматизации всех этапов исследования в рамках фреймового подхода к лексической типологии. Этот подход предполагает составление фреймовой анкеты для рассматриваемого семантического поля, заполнение ее материалами максимального количества языков и, наконец, конструирование семантической карты, отражающей наблюдаемые типологические закономерности. Мы начинаем с того, что, с помощью моделей дистрибутивной семантики, приводим независимые свидетельства в пользу лингвистической обоснованности понятия «фрейм». Затем мы предлагаем составлять анкету на основе материала одного языка с помощью моделей дистрибутивной семантики и кластерного анализа сформированного пространства векторов сочетаемости. Готовая анкета переводится на доступные языки с помощью машиночитаемых словарей, онлайн переводчиков и параллельных корпусов и заполняется по материалам одноязычных корпусов выбранных языков. Наконец, в качестве семантических карт нового образца могут быть использованы решетки формальных понятий, построенные на основе формального контекста, в котором в качестве объектов выступают слова включенных в исследование языков, а роль атрибутов играют минимальные лексические значения (фреймы).Все предлагаемые методы тестируются на материале нескольких семантических полей качественных признаков (‘острый’, ‘гладкий’, ‘толстый’ и др.), результаты экспериментов проходят качественную и количественную оценку, выделяются слабые места разработанных алгоритмов и формулируются направления их улучшения.Новые методики позволяют упростить и ускорить процесс лексико-типологического исследования и расширить его эмпирическую базу.
Глаголы звуков животных в индонезийском языке
В главе рассматриваются индонезийские глаголы звуков животных и их метафорические расширения.
Глаголы колебания в типологической перспективе (на примере языков хинди и томо-кан)
Ключевым структурирующим параметром семантического поля колебания является соответствие/несоответствие ситуации ожиданиям и потребностям человека: в хинди есть особый глагол для качания специальных приспособлений (качели, колыбель), в языке томо-кан, напротив, отдельно лексикализовано колебание, свидетельствующее о нарушении функциональности артефакта. Для обоих языков оказались релевантны параметры жесткости/мягкости и одушевленности траектора.
Глаголы колебательного движения в языке идиш: лексическая типология
Статья представляет лексико-типологический проект по изучению глаголов колебательного движения. Детально разбираются система, представленная в языке идиш. Ключевым структурирующим параметром семантического поля в идише является соответствие/несоответствие ситуации ожиданиям и потребностям человека: есть особый глагол для качания специальных приспособлений (качели, колыбель), а также отдельно лексикализовано колебание, свидетельствующее о нарушении функциональности артефакта. В условиях языкового распада система претерпевает изменения: противопоставление по функциональному признаку упрщается, но возникают дополнительные противопоставления по признаку топологического типа колеблющегося объекта.
Глаголы звуков животных в идише
Глаголы звуков животных в греческом языке
В этой главе описана структура семантического поля «Звуки животных» в новогреческом языке. Выявлены типологически частотные и специфические для данного языка метафоры, основанные на глаголах звуков животных.
Глаголы звуков животных в армянском языке
В главе описываются закономерности употребления глаголов звуков животных в армянском языке в прямых и переносных значениях.
Verbs of rotation in Russian and Рolish
Time and speed: Where do speed adjectives come from?
The semantics of Lexical typology
Семантика русского сидеть на фоне нидерландского zitten
Глаголы колебательного движения: польский и русский
Русистика и типология: лексическая семантика глаголов со значением ‘сидеть’ в русском и нидерландском.
Семантика прилагательных цвета: сочетаемостный подход
Особенности выражения локативных значений в кубанском диалекте кабардино-черкесского языка (на примере глаголов падения)
В статье анализируется взаимодействие глагольных локативных показателей с семантикой основы в кубанском диалекте кабардино-черкесского языка. На примере семантической зоны глаголов падения выявляются разные модели выражения пространственных отношений между траектором и ориентиром. Различия в морфологическом поведении объясняются особенностью лексической семантики основ, а также свидетельствуют о постепенной лексикализации локативных показателей.
Родственные языки как объект лексической типологии: русские и польские глаголы вращения.
Типология лексики. Компьютерные методы и инструменты.
Плыть и плавать: семантика грамматических форм и способа движения
Особенности глаголов падения в адыгских языках
Лексическая типология и прогнозирование лексической сочетаемости (на материале глаголов перемещения в воде)
Метафоры плавания в языках мира
Methodology at work: semantic fields «sharp» and «blunt»
О семантике прилагательных цвета
Automatic construction of lexical typological questionnaires
Questionnaires constitute a crucial tool in linguistic typology and language description. By nature, a Questionnaire is both an instrument and a result of typological work: its purpose is to help the study of a particular phenomenon cross-linguistically or in a particular language, but the creation of a Questionnaire is in turn based on the analysis of cross-linguistic data. We attempt to alleviate linguists’ work by constructing lexical Questionnaires automatically prior to any manual analysis. A convenient Questionnaire format for revealing fine-grained semantic distinctions includes pairings of words with diagnostic contexts that trigger different lexicalizations across languages. Our method to construct this type of a Questionnaire relies on distributional vector representations of words and phrases which serve as input to a clustering algorithm. As an output, our system produces a compact prototype Questionnaire for cross-linguistic exploration of contextual equivalents of lexical items, with groups of three homogeneous contexts illustrating each usage. We provide examples of automatically generated Questionnaires based on 100 frequent adjectives of Russian, including veselyj ‘funny’, ploxoj ‘bad’, dobryj ‘kind’, bystryj ‘quick’, ogromnyj ‘huge’, krasnyj ‘red’, byvšij ‘former’ etc. Quantitative and qualitative evaluation of the Questionnaires confirms the viability of our method.
К проблеме внутригенетической типологии: поля ‘искать’ и ‘находить’ в русском и сербском языках
В статье сопоставляются лексические системы глаголов поиска и находки в русском и сербском языках.
Typology of PAIN: the case of related languages (Russian and Bulgarian)
Automatic data collection in lexical typology
О лексико-семантической типологии
Глаголы движения и нахождения в воде: лексические системы и семантические параметры
Типы метафорических употреблений глаголов плавания
Глаголы плавания в современном английском языке
Автоматический сбор данных для исследований по лексической типологии
В статье описывается ряд пилотных экспериментов по разработке алгоритма автоматического перевода и заполнения анкет для типологических исследований признаковой лексики. Перевод анкеты предлагается осуществлять с помощью машиночитаемых переводных словарей и затем заполнять переведенные анкеты материалами доступных одноязычных корпусов.
Глаголы плавания в русском языке
Verba sonandi et animaux en français et en serbe
Fatal error: Allowed memory size of 67108864 bytes exhausted (tried to allocate 491520 bytes) in /home/u40433/u40433.na4u.ru/www/wp/wp-content/themes/lextyp/parts/post.php on line 271